Субтитрите трябва да са с ANSI енкодинг на текста.
ASDTranslator
22.09.2015г. 00:57
Как мога да овъррайтна вече качените субтитри с такива с оправен ANSI енкодинг?
Spark
22.09.2015г. 07:02
Подмених ги с ANSI.
ASDTranslator
22.09.2015г. 13:24
А как аз мога да го направя - само за информация?
ospamox
22.09.2015г. 13:54
С програмата Субтитле Едит
ASDTranslator
22.09.2015г. 15:36
Не питах за самото конвертиране - това е елементарно. Въпроса ми е как (и дали) мога да овъррайтна вече качени от мен субтитри без да ги качвам наново като друг релийз?
ospamox
22.09.2015г. 16:23
Ами не можеш.
ASDTranslator
22.09.2015г. 18:46
В такъв случай е добре да се имплементира такава опция ако е възможно, за да не се налага качването на нови "релийзи" ако има нещо изпуснато / сгрешено и т.н. в съответните субтитри.
subs
22.09.2015г. 19:32
Качваш ги отново и в описанието пишеш, че са за подмяна и админа ще ги подмени като ги одобрява.
cvqtkov_cg
27.09.2015г. 19:25
От кога се одобряват такива субтитри в този сайт всичко е излязло от транслейтъра без никаква редакция аз с моето нищожно познание по английски мога да направя същите
Някой да вземе да направи истински субтитри, защото тези не подлежат на редакция то няма изречение което да няма грешка в превод, словоред, род, число и време. Сигурен съм, че всеки който е изгледал филма с тези субтитри може да го потвърди
Коментари
ПРАВИЛА ЗА КАЧВАНЕ НА СУБТИТРИ:
Субтитрите трябва да са с ANSI енкодинг на текста.
Как мога да овъррайтна вече качените субтитри с такива с оправен ANSI енкодинг?
Подмених ги с ANSI.
А как аз мога да го направя - само за информация?
С програмата Субтитле Едит
Не питах за самото конвертиране - това е елементарно. Въпроса ми е как (и дали) мога да овъррайтна вече качени от мен субтитри без да ги качвам наново като друг релийз?
Ами не можеш.
В такъв случай е добре да се имплементира такава опция ако е възможно, за да не се налага качването на нови "релийзи" ако има нещо изпуснато / сгрешено и т.н. в съответните субтитри.
Качваш ги отново и в описанието пишеш, че са за подмяна и админа ще ги подмени като ги одобрява.
От кога се одобряват такива субтитри в този сайт всичко е излязло от транслейтъра без никаква редакция аз с моето нищожно познание по английски мога да направя същите
Някой да вземе да направи истински субтитри, защото тези не подлежат на редакция то няма изречение което да няма грешка в превод, словоред, род, число и време. Сигурен съм, че всеки който е изгледал филма с тези субтитри може да го потвърди