Doomsday (2008)
Изтеглени: 6182 пъти
Nslp : 5
WildChild : 2
DarkPaIn : 1
X-mal : 5
Team^Subtitles : 2
zalman : 4
djibaldak : 5
-
Език: Български
/ Формат на субтитрите: SRT - Добавени на: 02.05.2008г. 23:05 (Nslp)
-
Първите ми субс са това,така че не са 100% точни..
DOOMSDAY.2008.R5.DVDSCR.XVID-TDXy - Държава: United Kingdom, Германия, ЮАР, САЩ
- Жанр: Екшън, Фантастика, Трилър
- Режисьори: Neil Marshall
- Актьори: Caryn Peterson, Adeola Ariyo, Emma Cleasby, Christine Tomlinson, Vernon Willemse, Paul Hyett, Daniel Read, Karl Thaning, Stephen Hughes, Jason Cope, Ryan Kruger, Nathan Wheatley, Cecil Carter, Jeremy Crutchley, Rhona Mitra, Tom Fairfoot, Eloise Cupido, Lily Anderson
- IMDB рейтинг на филма:

Коментари
Tехнически грешки, правописни грешки. Не "животи", а "живота" (става въпрос за човешки живота, а не животи), и не "ГлаСгоу", а "Глазгоу, не "подканение", а "подканени", не "техната", а "тяхната", не "убиствата", а "убийствата", не "разтилаше", а "разстилаше". Няма интервал след запетаите.
Tova mu e purviqt prevod. Kakvo go urkash tolkoz 4oveka.
I neprevedeni repliki ima 4 teri.
Има spellcheck за тази работа. Отнема 5 минути.
Е хора ще ме извинявате ама .. съм ги превеждал по слух повечето , че тия дето ги имах бяха смесица между английски и шотландски О,о А и това дет го говореха не си беше чист английски.
Не ме интересува. Трябва да си толкова неграмотен, че да допускаш такива грешки! Просто е срамно. Даже и "срамно" е лека дума за това, не знам как да го нарека вече. А и не си само ти. Много от субтитрите които се качват тук са така. Има си програми, има си спелчек. Може да се направи проверка.
Добре бе човек изрично съм упоменал,че ми е първия превод.Представи си,че не знам за тези програми за спелчек-а.За следващия път ще знам ...
Определено си в грешка за това, че съм неграмотен.Просто не съм го проверявал за грешки след това.Такива хора като тебе не мога да ги разбера, вместо да уважиш труда ми - 5 и повече часа превеждане зимаш да ми викаш за някакви грешки |(
И аз превеждам и също има хора които ме оплюват. Но свикнах и започнах да приемам критиката и да се уча от грешките си.
Няма проблеми, аз също го приемам, можеше да е малко по-галантно само
и няма да откажа ако ми кажеш коя е програмата за спелчек.
Nslp погледни тук -
Мерси, благодарен съм ти, ще го погледна утре, като си довърша превода на филма.Тъкмо ще го изпробвам
Апропо: като стана дума за "животи" и "живота" - зависи дали са определени или не.
Напр.: 2, 3, пет живота; няколко живота, но ако са неопределени: си остават животи ( много животи, различни животи ) .