The Nut Job (2014)




Изтеглени: 7260 пъти

altera : 5

beljata : 5

J.M. : 5

unikalno : 5

ManovaLL : 4

ospamox : 5

sharky07 : 3

nightmare90 : 5

  • Език: Български  / Формат на субтитрите: SRT
  • Добавени на: 02.04.2014г. 22:36  (mworld)
  • Режисьор : Питър Лепениотис
    Сценарист : Лорни Камерън, Питър Лепениотис, Даниъл Ву
    С гласовете на : Стивън Ланг, Лиам Нийсън, Брендън Фрейзър, Катрин Хейгъл, Уил Арнет, Мая Рудолф, Джо Пинг, Сара Гадон, Джеф Дънам и др.
    Държава : Канада, Южна Корея, САЩ
    Година : 2014
    Времетраене : 79 минути

    Резюме : Опитвайки се да оцелеят в града, неразделните приятели катерицата Сръдльо и плъхчето Бъди се натъкват на магазин, препълнен с любимото им лакомство – ядки. Чувствайки, че мечтата им да има достатъчно ядки за всички в парка ще се сбъдне, приятелите планират най-голямата кражба в историята на гризачите.Но те не знаят, че първо трябва да се справят с банда мошеници, които използват магазина за прикритие, кучето пазач Прешъс и цял куп гладни роднини от парка, които разчитат на Сръдльо... Ще успее ли неговият план да върне запасите от ядки на гората?    

    Субтитри : mojebi & womanowar

    Рилийз: HDRip.x264.AAC-FooKaS
  • Държава: Канада, Южна Корея, САЩ
  • Жанр: Анимация, Приключенски, Комедия
  • Режисьори: Peter Lepeniotis
  • Актьори: Will Arnett, Brendan Fraser, Liam Neeson, Katherine Heigl, Stephen Lang, Maya Rudolph, Jeff Dunham, Gabriel Iglesias, Sarah Gadon, James Rankin, Scott Yaphe, Joe Pingue, Annick Obonsawin, Julie Lemieux, Rob Tinkler, James Kee, Scott McCord, Katie Griffin
  • IMDB рейтинг на филма: IMDb рейтинг

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

mworld
02.04.2014г. 22:37



ето правилния IMDB link.
Моля да го оправите.

plame74
04.04.2014г. 20:42

Пасват идеално за: The Nut Job 2014 720p HDRip x264-KingStoner
и са с 25.000 fps а не с 23.976 fps
иначе Благодарско за превода :)

ManovaLL
05.04.2014г. 13:50

Браво за труда!
Има няколко проблема при превода.

#1 употребата на "Вие" в целия превод е досадна
* Все пак не сме на заседание на БКП , за да ползваме подобни форми на израза....
( представи си катерицата , със сърдито-наглия си характер ... как говори на "ВИЕ" :D )
* Това кара превода ти да изглежда , като превод на ТрансГугъл.... етц.

#2 Доста от репликите са преведени буквално ( явно си го превеждал по Англ. субс ) и не пасват на репликите.



Инъче , браво за труда пак да спомена :) ;)