Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Sailor Moon - превод
subsunacs.net - Форуми > Анимационни филми и аниме > Субтитри
Страници: 1, 2
Usagi
За всички фенове на анимето. Тук може да го обсъждаме, да ми казвате какво не ви харесва в преводите ми, и каквото си поискате. Приемам и моля за критики - без тях няма прогрес.
Usagi
Утре ще бъдат готови и S01 E10,11,12
Usagi
Ще прекъсна за малко превода на анимето, за да преведа "Ballet shoes". Веднага щом го завърша, продължавам с превода на анимето.
Usagi
Горното вече не важи. Превода на анимето си продължава с пълна скорост.
Usagi
О, супер! Вече има включили се в анкетата! А сега нека всеки участвал в анкетата напише защо харесва точно този герой. Аз съм посочила дядото на Рей, защото прилича на моя дядо - весел, забавен и е готов на всичко за внучката си (показва го с това че я отгледал сам).
thankyou
<#thank#>
Usagi
Остават десет епизода до края на първи сезон. Ето защо реших да направя последната анкета. Първи сезон ще го довърша, но реших да се допитам до вас за втори.
waterflame96
Не виждам много хора да пишат,но аз ще съм първият(ако изключим теб).Превода супер много ме радва и ме е яд че си записах анимето на cd-та преди ти да почнеш да превеждаш!Според мен трябва да продължиш да превеждаш до края на Sailor Stars.А мене лично най-много ме кефи Рей,защото е много готина и цапната в устата и естествено Усаги също е много готина.Ако искаш може да ти помогна с превода.
П.П.----->Аз гледах навсякъде из интернет и не видях английски субтитри за Sailor Stars,така че сам(или сами ако искаш помощ)да правим тайминг ,което е супер гадно! dry.gif
vegeta
Браво давай все така.
Usagi
Ето, че превода на сезон 1 е на лице. До няколко дни започвам със втори сезон.
waterflame96
Юпиии!Ще си имаме буквички и за Sailor Moon R!!!Давай все така до последния епизод!
П.П. Според мен субтитрите са супер и са написани по български ,а не както някои неграмотни идиоти превеждат буквално и накрая излизат супер тъпи субтитрите!
Само Usagi,никой друг!Всички други са боклук!
vegeta
А някой ще преведе ли трите филма за Sailor Moon?
Usagi
Ще преведа и филмите, но те проследяват събития след съответния сезон. Когато завърша 2-ри сезон ще преведа и Sailor Moon R - The Movie. Имам технически проблеми и превода на R ще се забави малко.Предполагам, че до другата седмица ще мога да започна. Съжалявам много за неудобството. Веднага щом мога започвам с пълна сила.
waterflame96_2
Айде де нещо много ни замря темата...Аз да попитам Usagi -ти от япоснски ли превеждаш или от английски субтитри?И още 1 въпрос-аз предлагам да се обявява всеки епизод кога ще е готов тук в темата за да знаем за кога да чакаме.Поздрави на Аиa(Усаги)!
Usagi
Здравейте отново. Не се наемам да се обвързвам с дати, защото всичко се случва. Съвсем скоро очаквайте субтитрите за първите епизоди на втори сезон. Превеждам от английски, разбира се.
Usagi
http://www.sailormusic.net/tracks/songindex.html - за всички, които обичат музиката в анимето (аз я обожавам rock.gif )
naruto
Всъщност не го харесвам анимето но не мога да се сдържа да не те похваля. Браво! smile.gif
Много се радвам като видя, че някой сериозно се е захванал да превежда аниме. Успех!
waterflame96_2
.
naruto
Разни линкове (BG.Mirror):
http://store3.data.bg/yakitate/
http://store3.data.bg/animetemp/
http://store3.data.bg/gatlerb/Sailor%20Moon/
http://store3.data.bg/sailorsenshi/
http://store3.data.bg/chibichibi/Intros%20.../Sailor%20Moon/
http://store1.data.bg/kikyou/Anime/Sailor%20Moon/



Заглавие: Sailormoon Super S: The Fabulous 9 Get Together! Miracle in the Black Dream Hole
Канджи: 美少女戦士 セーラームーン SuperS セーラー9戦士集結! ブラック・ドリーム・ホールの奇跡
Тип: Филм
Жанр: Demons, Magic, Mahou Shoujo, Romance
Година: 1995
Аудио: Японски и английски
Субтитри: Английски
Качество: DVDRip - 720x416
Линк: Цък

Магическия водовъртеж на сънищата! Нова зла сила заплашва земята - вземайки сънищата на децата, Земята ще бъде погълната в черна дупка на сънищата.
Деца по целия свят започват да изчезват внезапно!Колкото повече деца са отвлечени толкова по-голяма става черната дупка на сънищата.Чиби Уса също е отвлечена, не остава много време, Сейлър войните отново се впускат в битка за спасението на Земята.



Group: KickAssAnime
Audio: AAC 2ch
Video: H264 (anamorphic 704x480) 4:3
Subtitles: Edited English Softsubs + notes
Source: DVD R2 (Remastered)

http://torrents.animes-bg.com/index.php?pa...a8a6217d7a3c59d
http://torrents.animes-bg.com/index.php?pa...a32bdb515b1190e
http://torrents.animes-bg.com/index.php?pa...0b5967f0e0e054a

1
http://www.bgshare.com/352554/
2
http://www.bgshare.com/352555/
3
http://www.bgshare.com/352558/
4
http://www.bgshare.com/352559/
5
http://www.bgshare.com/352560/
6
http://www.bgshare.com/352561/
7
http://www.bgshare.com/352562/
8
http://www.bgshare.com/352563/
9
http://www.bgshare.com/352564/
10
http://www.bgshare.com/352566/
11
http://www.bgshare.com/352567/
12
http://www.bgshare.com/352568/
13
http://www.bgshare.com/352569/
14
http://www.bgshare.com/352570/
15
http://www.bgshare.com/352571/
16
http://www.bgshare.com/352572/
17
http://www.bgshare.com/352574/
18
http://www.bgshare.com/352575/
19
http://www.bgshare.com/352577/
20
http://www.bgshare.com/352578/
21
http://www.bgshare.com/352579/
22
http://www.bgshare.com/352580/
23
http://www.bgshare.com/352581/
24
http://www.bgshare.com/352599/
25
http://www.bgshare.com/352600/
26
http://www.bgshare.com/352602/
27
http://www.bgshare.com/352751/
28
http://www.bgshare.com/352753/
29
http://www.bgshare.com/352757/
30
http://www.bgshare.com/352761/
31
http://www.bgshare.com/352776/
32
http://www.bgshare.com/352777/
33
http://www.bgshare.com/352778/
34
http://www.bgshare.com/352780/
35
http://www.bgshare.com/352782/
36
http://www.bgshare.com/352783/
37
http://www.bgshare.com/352786/
38
http://www.bgshare.com/353551/
Usagi
Не отричам, че това качество ме блазни, но не свалям докато не видя, че смятат да качат всички епизоди. Даno качат Sailor Stars, че той няма релийз без hard subs. Мерси за линка Naruto.
Usagi
Качеството е просто невероятно! Мерси много за линка Наруто - велик си! Сега чакам само да ми отговарят от там дали смятат да правят всички сезони или ще спрат до първия. А ти защо не харесваш анимето? Кажи какво точно не ти харесва?
waterflame96_2
Наистина качеството е перфектно!Мерси много naruto!
Usagi
Цитат(waterflame96_2 @ 5 Aug 2008, 08:57 AM) *
Наистина качеството е перфектно!Мерси много naruto!

И има невероятен сийд!
Usagi
За съжаление моите субтитри не стават за този релийз. unsure.gif
waterflame96_2
Цитат(Usagi @ 5 Aug 2008, 11:17 AM) *
За съжаление моите субтитри не стават за този релийз. unsure.gif

Кажи ми с колко секунди е разликата и ще ги синхронизирам за точно 1 мин.
naruto
Цитат(Usagi @ 5 Aug 2008, 09:40 AM) *
А ти защо не харесваш анимето? Кажи какво точно не ти харесва?

Честно казано като се прибера от работа съм изморен и трябва да е нещо дето ще се сбият за 5 мин. и толкоз.
Ако съм отпочинал пък бих гледал нещо по сериозно. Усещането е като при Melancholy of Haruhi Suzumiya.
Гледах малко и заспах в стола. rolleyes.gif Романтика и любов, ха!? Не вярвам в дядо Праз!
С риск да стана циничен ако имаше повече разголени сцени повече насилие и кръв щеше да се гледа повече.
Но явно е предвидено за по млада аудитория като повечето анимета всъщност.
Все пак вероятно ще го запиша за колекцията и някой ден ще го изгледам цялото.
Остава някой да направи и едни готинки асс титри като тия на каа и да ги добави в мкв-то и ще си имаме супер релийз.
Колкото до каа като гледам с какво темпо ги вадят надали скоро ще има нов епизод камо ли нов сезон.
Usagi
Аз ако знаех как, щях да направя такива субтитри. Не вярвам да е кой знае колко трудно а и аз съм упорита. Просто не знам как става.
Usagi
А за релийза му става бавно, защото той ги купува и му е свързано с пари.
naruto
Цитат(Usagi @ 5 Aug 2008, 09:19 PM) *
Аз ако знаех как, щях да направя такива субтитри. Не вярвам да е кой знае колко трудно а и аз съм упорита. Просто не знам как става.

С MKVExtract ги вадиш тези на КАА и пишеш директно върху тях като не ги променяш на ansi а ги оставяш utf8.
Също така не ги прекарвай през SubtitleWorkshop. Накрая може да ги вкараш обратно с mkvmerge.
Разбира се може да има разни проблеми с шрифта не съм специалист.
Иначе ако държиш да ги правиш най добре виж за Aegisub.
Полезна информация: http://forum.animes-bg.com/viewtopic.php?t=29368
Usagi
Цитат(naruto @ 5 Aug 2008, 09:16 PM) *
Цитат(Usagi @ 5 Aug 2008, 09:19 PM) *
Аз ако знаех как, щях да направя такива субтитри. Не вярвам да е кой знае колко трудно а и аз съм упорита. Просто не знам как става.

С MKVExtract ги вадиш тези на КАА и пишеш директно върху тях като не ги променяш на ansi а ги оставяш utf8.
Също така не ги прекарвай през SubtitleWorkshop. Накрая може да ги вкараш обратно с mkvmerge.
Разбира се може да има разни проблеми с шрифта не съм специалист.
Иначе ако държиш да ги правиш най добре виж за Aegisub.
Полезна информация: http://forum.animes-bg.com/viewtopic.php?t=29368

Снощи си играх до три сутринта и накрая, когато ги сложих към филма излизат на йероглифчета(някакви като човечета). Какво бъркам? Опитах така както ми каза - да пиша в/у тези на KAA.
naruto
Просто като преведеш първия ред ги пусни и провери всичко ли е наред.
Както казах не съм специалист но явно нещо свързано с шрифта и кодировката.
По точно избрания шрифт не подържа български.
Ако ги промениш на аnsi няма да имаш проблем с кирилицата но вероятно ще скапеш стайлинга.
П.П. Нали ползваш VobSub?
Usagi
Цитат(naruto @ 6 Aug 2008, 02:53 PM) *
Просто като преведеш първия ред ги пусни и провери всичко ли е наред.
Както казах не съм специалист но явно нещо свързано с шрифта и кодировката.
По точно избрания шрифт не подържа български.
Ако ги промениш на аnsi няма да имаш проблем с кирилицата но вероятно ще скапеш стайлинга.
П.П. Нали ползваш VobSub?

Успях, всичко е наред. Пънат ми се само два реда още, но сега чета тук теми и ще разбера как да ги направя. Шрифта им поддържа кирилица, но нещо се бъгват от позиционирането.
naruto
Цитат(Usagi @ 6 Aug 2008, 07:39 PM) *
Цитат(naruto @ 6 Aug 2008, 02:53 PM) *
Просто като преведеш първия ред ги пусни и провери всичко ли е наред.
Както казах не съм специалист но явно нещо свързано с шрифта и кодировката.
По точно избрания шрифт не подържа български.
Ако ги промениш на аnsi няма да имаш проблем с кирилицата но вероятно ще скапеш стайлинга.
П.П. Нали ползваш VobSub?
но нещо се бъгват от позиционирането.

При друг релийз с различна резолюция не бих се изненадал от такъв проблем но при същият?
Иначе в началото на титрите има едни цифрички които са за големината.
Също така ако някой ред е изместен в определена част от картината трябва да има пред себе си нещо подобно {\pos(449,415)}Текста...
Usagi
Готови са за първи епизод. Сега смятам да кача епизода в bg share и ще дам линк да видиш какво се получи. Не е перфектно, но по-добре не мога.
Usagi
к
Usagi
Утре ше чакам за коментари.
naruto
Като се върна от работа ще го изгледам.
При толкова екстри просто не мога да се въздържа. rolleyes.gif
Usagi
Цитат(naruto @ 7 Aug 2008, 09:08 AM) *
Като се върна от работа ще го изгледам.
При толкова екстри просто не мога да се въздържа. rolleyes.gif

Ами тези които ти казах, че ми излизат на маймуница, макар да сменя шрифтовете с кирилизирани имат някакви допалнителни ефекти а иначе бяха на Arial. Много са хубави с ефектите, но те не стават за кирилица и се наложи да сменя шрифтовете и да ги махна някой екстри. Но ще видиш и ще кажеш как са довечера. Ще чакам.
naruto
Красота много ми хареса. Някой от пояснителните бележки им е кратък тайминга
но ако се увеличи ще се засекат със следващите та явно така ще си остане.
Обаче песничката не е преведена а и аз лично бих уголемил долният текст една идея.
Едит: Опс сега видях че е хардсуб.
Между другото защо не си сложиш твойте субтитри да тръгват по подразбиране?
Едит 2: КАА пуснаха 38 епизод.
Usagi
Песничките по принцип и да не бяха hard subs не се наемам да ги превеждам(текстовете са много странни). Мерси за инфото за новия епизод.
Usagi
Цитат(naruto @ 7 Aug 2008, 06:04 PM) *
Красота много ми хареса. Някой от пояснителните бележки им е кратък тайминга
но ако се увеличи ще се засекат със следващите та явно така ще си остане.
Обаче песничката не е преведена а и аз лично бих уголемил долният текст една идея.
Едит: Опс сега видях че е хардсуб.
Между другото защо не си сложиш твойте субтитри да тръгват по подразбиране?
Едит 2: КАА пуснаха 38 епизод.


Готово! smile.gif
naruto
Мерси сега ще го дръпна. Имаш ли нещо против да пусна линкове в форума на
Aнимес ако ти не смяташ да го правиш? Разбира се ще напиша че превода е твой.
Между другото направих едно рипче с по добро качество на това .
Линка e на предишната страница.
Usagi
Цитат(naruto @ 8 Aug 2008, 04:09 PM) *
Мерси сега ще го дръпна. Имаш ли нещо против да пусна линкове в форума на
Aнимес ако ти не смяташ да го правиш? Разбира се ще напиша че превода е твой.
Между другото направих едно рипче с по добро качество на това .
Линка e на предишната страница.

Нямам нищо против. Пусни линкове. После ще те помоля да ми дадеш линк към сайта където си ги пуснал, за да следя коментарите.
Usagi
Мерси много за линка към Sailor Moon Super S - The movie. Ако намериш случайно с такова качество "R- the movie" и "S -the movie" цена нямаш.
naruto
Тия дни ще кача Ami-chan`s first love както и това и приключвам.
Рипа обаче ще е от R1 докато това беше оригиналното R2J с добавени потоци от R1
waterflame96_2
Ех!Защо ми изпива че съм гласувал в анкетата вече като не съм?!!Някой да ми е рагадал паролата и да е гласувал от мое име?!А и не съм за Ами!По-скоро Рей... wub.gif btw Usagi,много готина картинка си си сложила! cool.gif
Usagi
В крайна сметка гафа е бил мой, но сега с анкетата всичко е наред.
Usagi
Следващите субтитри малко ще се забавят, защото съм за три дни на почивка, но като се върна започвам с пълна скорост.
naruto
Така ето обещаното. Други двд-та не са ми попадали затова толкоз.
http://www.bgshare.com/355271/
http://www.bgshare.com/355273/

Цитат(Usagi @ 8 Aug 2008, 08:47 PM) *
После ще те помоля да ми дадеш линк към сайта където си ги пуснал, за да следя коментарите.

http://forum.animes-bg.com/viewtopic.php?t=35732
Usagi
Мерси много naruto.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.