Top Gear - 17x01 (2002)




Изтеглени: 4210 пъти

SLR : 5

TODD : 5

atoana : 5

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

Lord of the KASHON
29.06.2011г. 19:01

хахахахахаххахаххах
толкова много ли се надразни че реши да гледаш ред по ред къде трябва да има "Й" и къде съм "изял" някои буквичка

и btw в желанието ти видях че някои места си ги корегирал така че се губи смисала на изреченията , да вземе да направя един РЕ РЕ едит :Д :Д :Д

Lord of the KASHON
29.06.2011г. 19:01

СМИСЪЛА аиде

Lord of the KASHON
29.06.2011г. 19:04

иначе мерси така са по приятни за окото

0ld SCho0l
29.06.2011г. 19:06

Човекът е решил да помогне, ти се дръвчиш. Като гледам как пишеш, не е било само "и" и "й" и някоя "изядена буквичка". Една запетая не виждам да си сложил, ама имаш претенции. По-добре си ги задръж.

Lord of the KASHON
29.06.2011г. 19:11

не се дъвча пич , незнам къде го видя това "дъвчене" даже му казах мерси на пича и че наистина изглеждат по добре така
а ти си слагаи запетаи за "слава" колкото си искаш аз мисля че съм отделил достатъчно време и след като го правя еи така за без пари никои няма право да ме критикува , ако взимам пари за тази работа съм съгласен иначе не...
и не се притесняваи където трябва спазвам правилата за писане ако искаш да ти пратя някое ЛИС от преди години.....
и още нещо когато ПРЕВЕДА за следващият епизод и решиш пак да коригираш не махаи реда в които се казва кои е правил оригиналните субтитри на англииски език

0ld SCho0l
29.06.2011г. 19:18

Щом си доволен от творението си, жив и здрав. Пак си оставаш неграмотен, съжалявам.

Lord of the KASHON
29.06.2011г. 19:24

неграмотния е 10 пъти по напред в живота от теб и с времето по напред ще става , така че ти мен недеи ме съжаляваи даже обратното аз теб съжалявам защото явно си грамотно и умно момче ама нищо няма да постигнеш , за жалост
(rofl)

0ld SCho0l
29.06.2011г. 19:34

Жалко за мен, наистина.

marianozsa
29.06.2011г. 20:22

Не се яжте! Всеки започва по някакъв начин. Пожелавам успехи на преводача! Има помощни програми за правописа, ползвай ги, ще ти спестят тези коментари. Още веднъж, благодаря за превода! ;)

kia1964
30.06.2011г. 16:57

Лично мнение: хора, които на всеки сантиметър подчертават, че превеждат за без пари и неграмотно не мисля, че трябва да бъдат оправдавани и поощрявани.... Камо ли да им благодарим. Защото потребителите на техните бисери не сме втора категория хора. Ако не желаят-да не превеждат, друг грамотен и цивилизован човек ще се заеме! :)

Deleter
30.06.2011г. 18:54

Оставете превода на професионалистите! В петък ще има качествени субтитри с точно преведена терминология.

vkehayov
30.06.2011г. 20:42

Лорда на Кашона е прав. У нас, в България, "неграмотния е 10 пъти по напред в живота", а "грамотно и умно момче нищо няма да постигне". Трагедия... :(

krasimir sevov
01.07.2011г. 11:38

marianozsa, не съм съгласен с теб, бате. Всички, които сме се захванали да правим субтитри имаме накакво образование и сме грамотни българи.
На този неграмотен червей тук дето и името си не може да напише, не само че няма да кажа "благодаря", ами ще му кажа повече да не се захваща със субтитри. Искал човека пари и тогава щял да прави хубави субтитри... То и с пари ще ти е същото, бе!. laugh
Нямаш никакво право да обиждаш 0ld SCho0l, който е един от най-добрите преводачи в този сайт и не можеш да му стъпиш и на малкия пръст. Такива като теб нямат място нито в този сайт, нито в никой. Първо върви и се образовай и тогава ела. И не бъди толкова горделив и самовлюбен, просто няма за какво. confused
vkehayov, все пак сме в България. :)

Lord of the KASHON
01.08.2011г. 00:56

Българи , Българи , Българи................
със злоба и завист нищо не се постига
даже точно орбатното тя ви убива
и заради тази злоба и омраза вие винаги ще си останете ограничени
и биваики ограничени ще бъдете роби цял живот
аз ви разбирам перфектно
но не е това начина
вместо да хабите време във злоба го вложете в нещо продуктивно което ще помогне на самите вас да постигнете нещо РЕАЛНО в този живот

Deleter: Оставете превода на професионалистите! В петък ще има качествени субтитри с точно преведена терминология. (30.06.2011г. 18:54

а на теб какво да ти кажа ..........
продължаваи да си губиш времето след време като ми миеш прозорците на колата по някое кръстовище ще ти хвърля 5 лв не се притесняваи

Lord of the KASHON
01.08.2011г. 01:00

единствено и само вие може да промените живота си
все още можете да постигнете нещо
но със злоба и омраза нестава
аз субтитри повече няма да правя не се притесняваите след време на внуците ще може да казвате че сте правили субтитри а те ще ви питат
а дядо защо неправи пари?
:)

Lord of the KASHON
01.08.2011г. 01:08

deleter я кажи сега колко комплексиран си ти че със този жалък превод се определяш за професионалист?
ти знаеш ли дефиницията на думата?
смешник

dajdostih
31.08.2011г. 19:22

Лорда на кашона да вземе да млъкне, щото е некадърен неграмотник и никой не му е благодарен за БЕЗПЛАТНИТЕ малоумни субтитри. АЙде нема нужда, продължавай да напредваш в живота, а ние ще ти ловим петолевките. А, и докато ни ги хвърляш, не забравяй завинаги да изтриеш програмата си за правене на субтитри.

А на Deleter мога само да кажа: Евала!