Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Cars
subsunacs.net - Форуми > Анимационни филми и аниме > Субтитри
Страници: 1, 2, 3
sed
Cars.XViD.TS-maVen



ТАЙМИНГ: 100 %
ПРЕВОД: 100 %
РЕДАКЦИЯ: 100 %

BG SUBS- Cars.XViD.TS-maVen & Cars.2006.DVDSCR.XviD-C14K
neoxxx
mnogo mersi i uspeh
gamer_bg
SED чакам да кажеш ICQ за да можем да си чатиме докато правиме субтитрите съвместно.
bigbo
Ето ви тайминг:

Вижте прикачените файлове
sed
Много благодаря!
insanefenka
Mnogo blagodarq predvaritelno smile.gif i mnogo mnogo uspeh za da stane po burzo!
res5ect
Има една програмка Translo , с нея се конвентира от US на BG с грешки, но после едно изчитане + поправяне на грешните изречения оправя нещата wink.gif
sed
Остава да ми кажеш и къде има субтитри на Английски... но докато ги редактирам, ще ги преведа smile.gif
res5ect
имам идея, дай испанските субове smile.gif
sed
Bigbo ги е качил 2 поста по-нагоре smile.gif
didodido
Цитат(res5ect @ 16 Jun 2006, 07:47 PM)
Има една програмка Translo , с нея се конвентира от US на BG с грешки, но после едно изчитане + поправяне на грешните изречения оправя нещата wink.gif
*

Още малко такава помощ и ще се чудиш защо те няма тук!
neidox
Благодаря
sM1Le
Супер много благодаря,наи после някои да захапе "Количките" smile.gif
sed
Много моля някой с повече познания по въпросните състезания, при които се правят обиколки в кръг да помогне с инфо, за да не се получи смешен превод. Ще го оправя при редакцията.

Например: какво означава PIT STOP? Аз съм го превел "Спиране в бокса", но малко по-късно Гуидо се пъчи пред останалите електрокари и им казва отново PIT STOP, но за толкова кратко време, че "Спиране в бокса" е неподходящо, затова остана само "В бокса". Освен това каква беше тази кола, която застава пред другите коли за 1 обиколка и защо нашия трябваше да я изпревари, за да се върне в състезанието. Както виждате някои неща от тези състезания въобще не са ми ясни, а не искам моето незнание да Ви развали удоволствието от филма. Ако някой има информация за тези състезания или къде да прочета в Интернет, ще съм много благодарен. И не на последно място, но все пак: Какво е Вашето предложение за "PIT STOP"? smile.gif
zag
Цитат(sed @ 19 Jun 2006, 08:02 AM)
Много моля някой с повече познания по въпросните състезания, при които се правят обиколки в кръг да помогне с инфо, за да не се получи смешен превод. Ще го оправя при редакцията.

Например: какво означава PIT STOP? Аз съм го превел "Спиране в бокса", но малко по-късно Гуидо се пъчи пред останалите електрокари и им казва отново PIT STOP, но за толкова кратко време, че "Спиране в бокса" е неподходящо, затова остана само "В бокса". Освен това каква беше тази кола, която застава пред другите коли за 1 обиколка и защо нашия трябваше да я изпревари, за да се върне в състезанието. Както виждате някои неща от тези състезания въобще не са ми ясни, а не искам моето незнание да Ви развали удоволствието от филма. Ако някой има информация за тези състезания или къде да прочета в Интернет, ще съм много благодарен. И не на последно място, но все пак: Какво е Вашето предложение за "PIT STOP"? smile.gif
*



Pit Stop си е точно ''бокс'' или ''В бокса'' както си го превел
а колата за която питаш се казва ''кола за сигурност'' или safety car на англиийски
M1L3N
Sed, в твоя филм правилата явно са други, защото "колата за сигурност" няма право да я задминава никой. И докато тя е на пистата, пилотите също не могат да се изпреварват помежду си. Нямам филма и не мога да помогна повече. sad.gif
RASHO
Трябваше да излезе пред колата за сигурност тъй като ако не беше успял щеше да изостава с една обиколка, защото няма право да изпреварва ако е зад колата за сигурност. А като излезе пред нея бързо можеше да навакса обиколката изоставане защото няма кой да изпреварва и може да кара с пълна скорост за разлика от другите които са зад сейфтикара и карат много по-бавно.
sed
Аха... ОК. Значи ще си остане кола за сигурност. За съжаление утре няма да мога да работя по превода, но вдруги ден продължавам с пълна пара smile.gif
pstein
БЛАГОДАРЯ!
presiqn
абе никаде не намирам субтитрите на англииски!!!!някои няма ли да ги даде?
CoolDuDe
Много благодаря за усилията по субтитрите.
Надявам се скоро да гледаме количките със Субс... smile.gif
Благодаря!


BTW Ако правите дублаж,мога да дублирам "Бика" !
Fittipaldi
Pit stop-a можеш да си го оставиш "Пит стоп". На BG няма точен превод - би трябвало да е нещо от рода на "бързо спиране в бокса", "бърза поправка" и т.н. Мисля, че изразът "Пит стоп" е достатъчно навлязла в езика ни чуждица, за да не я превеждаш на български.
Колкото за колата, "която застава пред другите" - това е Safety Car (кола за сигурност, осигуряваща безопасността по трасето, пилотна кола), тя извежда състезателните автомобили на първата опознавателна обиколка на пистата, след което се прибира. Изпреварването на тази кола от участниците в състезаноето е абсолютно забранено, това във филма, явно е измислица на създателите му.

Хиляди благодарности предварително за превода!!!
clapping.gif
opa
Англ. суб би трябвало да ти помогнат smile.gif
kov4o
меняи
eddie
Цитат(kov4o @ 23 Jun 2006, 12:45 AM)
меняи
*


Ъ?

blink.gif
sed
Извинявам се за забавянето, но сега ще действам по-бързо и до неделя ще се постарая всичко да е готово. Благодаря на всички, които ми помогнаха smile.gif
IvanMatin
О sed wink.gif Успех smile.gif
sM1Le
Наи-сетне ще може да го гледаме отново благодарности smile.gif
insanefenka
Малко нахално, но неможе ли да е малко по скоро от неделя unsure.gif моя ви
да речем тази вечер

-----------------------------------------------------------------------------------

Доста нахално!
Почивай.

Edited by -= F o z z y =-
nikoly
super mersi
presiqn
аз ги преведох,обаче ако може някой да ги пооправи!!!!че нямам време!!!!
Благодаря!!!! ето ги и тях!!!
M1L3N
Цитат(presiqn @ 24 Jun 2006, 09:36 AM)
аз ги преведох,обаче ако може някой да ги пооправи!!!!че нямам време!!!!
Благодаря!!!! ето ги и тях!!!
*

Както е казал поета: "Да живее БУЛТРА"!!! :clap: :clap: :clap:
Що така си просите БАНани, бе хора?!? Ти като ги преведе, прочете ли ги? hmm.gif
M1L3N
27
00:08:45,324 --> 00:08:49,075


Ние чрез какво може да се оказва по средата сме за да бъдем исторически ден на състезание.
28 00 : 08 : 49, 110 - > 00 : 08 : 50, 945 Аз съм всички, нагли с студент Рут в момента.

29
00:08:50,980 --> 00:08:54,297


Ако това кара повече да възбужда, те ще трябва да ме бият извън будката!
31
00:08:55,528 --> 00:08:58,270


Три коли са вързани за ръкав на точката на сезонът.
35
00:09:05,110 --> 00:09:09,590


От клетката ивица избледнява имайки победа от още една преди да се оттегли.

36
00:09:09,625 --> 00:09:11,883


Той беше за надолу да спуска златно момче с години!
IvanMatin
Цитат(presiqn @ 24 Jun 2006, 10:36 AM)
аз ги преведох,обаче ако може някой да ги пооправи!!!!че нямам време!!!!
Благодаря!!!! ето ги и тях!!!
*

То така ако се превеждаха.. охооо, нямаше да има хора които да се блъскат hmm.gif
didodido
Народа пощурява. Българският пубер обича бананите. tongue.gif
А и е много зает! Време все няма! Кошмарно е положението.
Insaneboy
Цитат(didodido @ 24 Jun 2006, 02:10 PM)
Народа пощурява. Българският пубер обича бананите. tongue.gif
А и е много зает! Време все няма! Кошмарно е положението.
*

сега вече вместо да си губи ценното време с форуми, ще си го оползотворява както трябва tongue.gif
WizardBGR
Както се казва - да живеят преводите в стил "Надя Баева" smile.gif
roshav
мерси за субтитрите...Само още 7 % biggrin.gif
WizardBGR
Ето ти малко помощ за финала:

470
00:43:18,833 --> 00:43:20,376
Човече, това е страхотно!

471
00:43:20,411 --> 00:43:23,571
Всъщност, почти цялата страна е затворена, за да наблюдава

472
00:43:23,606 --> 00:43:27,093
това, което много експерти наричат "Надпреварата на века".

473
00:43:27,933 --> 00:43:31,799
Хей, Кралю, успех в последната ти надпревара.
Със сигурност това ще се запомни.

474
00:43:31,834 --> 00:43:33,090
Благодаря, младши, оценявам това.

475
00:43:33,727 --> 00:43:37,129
- Хей, ще внимаваш там, нали?
- Разбира се, госпожо.

476
00:43:37,164 --> 00:43:40,182
О, така ли, искате прогнози значи? Ще ви направя прогноза.

477
00:43:40,217 --> 00:43:45,403
Сто процента шанс за Тъндър! Хайде повтаряйте след мен?

478
00:43:47,214 --> 00:43:49,730
Хей, ти! Не може да влезеш без пропуск за гаража.

479
00:43:49,765 --> 00:43:52,639
О, няма проблеми. Лайтнинг Маккуин ме познава!

480
00:43:52,674 --> 00:43:56,017
Хей, Марко, хубав ден за състезания, какво ще кажеш?

481
00:43:56,052 --> 00:44:01,117
- Абсолютно сте прав, мистър Андрети.
- И добро утро на теб... Фред.

482
00:44:01,449 --> 00:44:03,351
Марио Андрети знае името ми!

483
00:44:03,386 --> 00:44:05,767
- Сега вече ще ме пуснат!
- Съжалявам, приятел...

484
00:44:05,802 --> 00:44:10,437
О'кей, почва се.
Съсредоточи се. Бъди бърз.

485
00:44:11,086 --> 00:44:13,746
Аз съм скоростта.

486
00:44:15,882 --> 00:44:19,087
Победа. Един печели. Двама губят.

487
00:44:21,562 --> 00:44:27,117
Скорост! Скорост.
Скорост. Скорост...

488
00:44:30,501 --> 00:44:33,501
Хей, Маккуин, готов ли си?

489
00:44:33,502 --> 00:44:36,323
Да, да, готов съм...

490
00:44:50,076 --> 00:44:52,463
Мак, благодаря ти за това, че си мой механик днес.

491
00:44:52,498 --> 00:44:55,163
Не се притеснявай, хлапе, това е най-малкото, което мога да направя за теб.

492
00:44:55,198 --> 00:44:57,659
В крайна сметка презимето ми е Gas Can (туба бензин).

493
00:44:57,694 --> 00:44:59,802
- Сериозно?
- Абе не точно.

494
00:45:11,569 --> 00:45:13,998
КУПА ПИСТЪН

495
00:45:29,868 --> 00:45:32,660
Ноузинг, увеличи в квадрат 20-16, 10-16.

496
00:45:32,695 --> 00:45:36,242
И ето го и него, Лайтнинг Маккуин, който бе в неизвестност цяла седмица

497
00:45:36,277 --> 00:45:37,812
и сега изниква като от нищото!

498
00:45:37,847 --> 00:45:43,066
В един малък град, наречен Радиатор Спрингс,
where in quite law tiles of all things.

499
00:45:49,461 --> 00:45:51,820
Хей, Маккуин, къде се загуби?
Чак ми стана самотно.

500
00:45:51,855 --> 00:45:54,672
Няма с кого да се размотава човек.
Искам да кажа, ако не броим пичовете от Dinoco.

501
00:45:54,707 --> 00:45:56,095
О, и близнаците, разбира се.

502
00:45:56,130 --> 00:45:58,559
Нали знаеш, че близнаците бяха твои фенове, но сега вече са мои фенове.

503
00:45:58,594 --> 00:46:00,855
Както и да е, чуй какво казаха близнаците...

504
00:46:10,955 --> 00:46:12,206
Да се състезаваме!

505
00:46:19,890 --> 00:46:22,843
- Давай, човече, можеш да се справиш!
- Хайде, Кралю, накарай ни да се гордеем с теб!

506
00:46:24,393 --> 00:46:27,984
Изминаха 50 обиколки, а Кралят все още има лека преднина.

507
00:46:28,019 --> 00:46:30,998
И Маккуин ще се сблъска с него!
Насочва се към външната страна!

508
00:46:32,805 --> 00:46:35,044
О, той удари вратата си в него!

509
00:46:35,079 --> 00:46:37,471
За Чикс тази есен никак не е лесно.

510
00:46:37,506 --> 00:46:41,158
Човече, сега той ще се чувства задължен да го преследва.

511
00:46:51,131 --> 00:46:53,334
Оу, Маккуин се завъртя и излезе от пистата!

512
00:46:57,131 --> 00:46:59,652
Ха-ха! Само аз и старецът, момчета.

513
00:46:59,687 --> 00:47:01,272
McQueen just settled
the weather today.

514
00:47:04,355 --> 00:47:07,029
- Хей, малчо, добре ли си?
- Не знам, Мак.

515
00:47:09,285 --> 00:47:10,406
Не мисля, че...

516
00:47:10,441 --> 00:47:12,750
Не съм изминал всичкия този път,
за да те видя как се отказваш.

517
00:47:12,785 --> 00:47:13,666
Док?

518
00:47:17,287 --> 00:47:20,036
Момчета, вие сте тук? Не мога да повярвам!

519
00:47:20,071 --> 00:47:23,641
Знаех, че ти трябва екип, шефче.
Но не знаех, че се нуждаеш от това толкова много.

520
00:47:23,676 --> 00:47:25,421
Мислех, че каза, че няма да се върнеш.

521
00:47:25,456 --> 00:47:29,391
Ами... всъщност нямах избор.
Мейтър не искаше да се сбогува.

522
00:47:29,426 --> 00:47:32,244
Сбогом!
О'кей, добре съм.

523
00:47:34,252 --> 00:47:35,222
СЪСТЕЗАТЕЛЕН ЕКИП
РАДИАТОР СПРИНГС

524
00:47:36,851 --> 00:47:39,949
О'кей, караш добре, усещаш пътя,

525
00:47:39,984 --> 00:47:43,034
следователно може да спечелиш това състезание и със затворени очи.

526
00:47:43,069 --> 00:47:44,532
Сега се връщай на пистата!

527
00:47:47,440 --> 00:47:49,448
Hot snock, пак сме в играта.

528
00:47:49,483 --> 00:47:52,646
Гуидо, Луиджи, ще се изправите срещу
истински професионалисти, момчета.

529
00:47:52,681 --> 00:47:54,068
Трябва да сте бързи.

530
00:47:54,103 --> 00:47:55,861
Те няма да разберат откъде им се е стоварило!

531
00:47:55,896 --> 00:47:57,874
Хлапе, можеш да победиш тези момчета.

532
00:47:57,909 --> 00:48:01,266
Открий настроението, което те зарежда с енергия, и действай.

533
00:48:13,144 --> 00:48:14,583
- Това ли е той?
- Той е!

534
00:48:14,618 --> 00:48:16,544
Това не е ли...
Това е Hudson Hornet!

535
00:48:16,579 --> 00:48:18,400
Боб, Дарел,
Hudson Hornet се върна!

536
00:48:18,435 --> 00:48:21,010
Дарел, по всичко изглежда, че Маккуин си е събрал екип от механици.

537
00:48:21,045 --> 00:48:23,552
И виж само кого е намерил за шеф на екипа..

538
00:48:23,587 --> 00:48:26,129
Хей, виж, човече, това е Hudson Hornet!

539
00:48:26,164 --> 00:48:29,840
- Big man, call me slick!
- Със сигурност е!

540
00:48:34,677 --> 00:48:36,025
Уау, в момента пред нас се твори история.

541
00:48:36,060 --> 00:48:39,692
Никой не е виждал легендата в състезанията повече от 50 години!

542
00:48:39,727 --> 00:48:43,267
Хей, Док! Виж това.

543
00:48:43,302 --> 00:48:45,064
Как прилича на теб само!

544
00:48:50,453 --> 00:48:54,199
- McQueen has his the lonely inside!
- Но все още е на почти обиколка зад тях!

545
00:48:54,234 --> 00:48:56,930
Той ги настига, а остават още само 60 обиколки!

546
00:48:56,965 --> 00:48:59,390
Страхотно се справяш, хлапе, само се дръж.

547
00:48:59,425 --> 00:49:04,316
- А така! Браво! Браво!
- Ей, откачалко, откъде те изрови Маккуин?

548
00:49:04,351 --> 00:49:08,402
Тези кръгли неща се наричат гуми.
И мястото им е под колата!

549
00:49:11,358 --> 00:49:14,958
Не, Гуидо, ще имаш своя шанс, сигурен съм.

550
00:49:30,582 --> 00:49:32,494
Детето се опитва да се прави на герой, а?

551
00:49:33,367 --> 00:49:34,593
Какво ще кажеш за ТОВА?

552
00:49:35,686 --> 00:49:37,116
Това ти е играта, хлапе!

553
00:49:40,705 --> 00:49:41,630
Какво???

554
00:49:41,665 --> 00:49:43,598
А така! Разбий го!

555
00:49:47,082 --> 00:49:48,445
Аз го научих на това.

556
00:49:50,139 --> 00:49:52,474
Какъв ход от страна на Маккуин! Той настига водачите!

557
00:49:52,509 --> 00:49:54,491
О, да, ето за това става дума!

558
00:49:54,526 --> 00:49:57,503
Three way barrel for
the lead with ten to go!

559
00:50:03,045 --> 00:50:04,704
Виж само това момче!

560
00:50:14,011 --> 00:50:15,103
Добре, свършено е с теб.

561
00:50:18,911 --> 00:50:21,913
- Док, спуках гума, спуках гума!
- Можеш ли да стигнеш до пита?

562
00:50:21,948 --> 00:50:25,571
- Да... поне така мисля.
- Хей, жълт флаг, доведете го.

563
00:50:25,606 --> 00:50:27,307
Внимавай да не се разпаднеш, малкия...

564
00:50:29,986 --> 00:50:31,022
Трябва да го докараме бързо!

565
00:50:31,057 --> 00:50:34,095
Или никога няма да спечелим тази надпревара!

566
00:50:34,130 --> 00:50:36,395
Гуидо, време е.

567
00:50:40,868 --> 00:50:43,174
Хей, дечко, ще изчистиш ли това предно стъкло?

568
00:50:53,149 --> 00:50:54,264
Не вярвам на очите си!

569
00:50:54,299 --> 00:50:56,243
Това е най-бързият питстоп, който някога съм виждал!

570
00:50:56,278 --> 00:50:58,955
Той направи аварийно спиране, но въпреки това трябва
да внимава за тази кола на сигурност, която е на пистата.

571
00:50:58,990 --> 00:50:59,973
Това ще бъде на косъм!

572
00:51:04,790 --> 00:51:06,462
О, да, той се връща в състезанието!

573
00:51:07,535 --> 00:51:08,440
Пит-стоп.

574
00:51:10,437 --> 00:51:11,171
Гуидо!

575
00:51:27,448 --> 00:51:31,218
Това е то - още една последна обиколка и
Маккуин е точно зад водачите в състезанието.

576
00:51:31,253 --> 00:51:32,509
Каква битка само!

577
00:51:32,544 --> 00:51:36,161
199 обиколки и се стигна до тук!

578
00:51:36,196 --> 00:51:40,123
Това е, дечко - имаш четири леви завоя един по един.

579
00:51:40,158 --> 00:51:43,550
Карай и се надявай да е залепена добре. Давай!

580
00:51:48,870 --> 00:51:50,420
Маккуин влиза между колите.

581
00:51:54,138 --> 00:51:57,118
- Чик и Кралят се завъртяха.
- Мисля, че за Маккуин състезанието приключи!

582
00:52:07,755 --> 00:52:09,901
- Маккуин се измъкна!
- Той се връща на пистата!

583
00:52:10,745 --> 00:52:13,244
- Надявай се като Кадилак?
- Движи се като Биймър!

584
00:52:20,519 --> 00:52:22,737
Лайтнинг Маккуин ще спечели Piston Cup!

585
00:52:22,772 --> 00:52:24,663
Давай! Ще се справиш, ще се справиш, Стикърс!

586
00:52:27,622 --> 00:52:29,869
Няма пак да ти дишам прахта, старче.

587
00:52:40,454 --> 00:52:41,165
О, не!

588
00:53:00,511 --> 00:53:03,077
Даааааа! Ииии-хаааа!

589
00:53:03,112 --> 00:53:05,029
Спечелих, бейби! Йеее!

590
00:53:07,873 --> 00:53:09,780
Какво му става, Док?

591
00:53:20,963 --> 00:53:22,215
Какво правиш, хлапе?

592
00:53:22,250 --> 00:53:24,289
Мисля, че Кралят трябва да финишира
в последното си състезание.

593
00:53:28,635 --> 00:53:31,799
Ти току-що се отказа доброволно от Piston Cup,
осъзнаваш ли това?

594
00:53:31,834 --> 00:53:35,071
Никой не ми беше казвал,

595
00:53:35,106 --> 00:53:36,781
че това просто е една празна чаша.

596
00:53:39,606 --> 00:53:41,917
Дарел, това бутане в последната обиколка по правилата ли е?

597
00:53:41,952 --> 00:53:45,522
О, човече, той всъщност не точно го бута, а му дава начална скорост.

598
00:53:48,551 --> 00:53:50,650
Хей! Какво???
Какво става?

599
00:53:50,685 --> 00:53:52,749
Става яко състезание.

600
00:54:09,176 --> 00:54:11,994
- We're all mo and the mio mit.
- Way to go, body!

601
00:54:12,029 --> 00:54:14,581
Много любов има навън, разбираш ли, човече?

602
00:54:14,616 --> 00:54:16,843
Не ме смущавай, Филмор.

603
00:54:16,878 --> 00:54:19,181
That's my Hotrod.

604
00:54:21,704 --> 00:54:24,859
Хайде, скъпа, покажи я! Покажи Piston Cup!

605
00:54:26,647 --> 00:54:29,067
Йеее, за това иде реч!

606
00:54:29,102 --> 00:54:32,129
Хей, пичове, как стана така,
че аз съм единственият, който празнува?

607
00:54:32,164 --> 00:54:34,574
Къде са мадамите? Дайте конфетите!

608
00:54:36,015 --> 00:54:38,526
По-полека с тия конфети, какво става?

609
00:54:38,561 --> 00:54:41,149
Елате, направете една-две снимки,
нали ще подписвам сделката с Dinoco!

610
00:54:41,730 --> 00:54:42,468
Всички заедно с мен!

611
00:54:45,458 --> 00:54:46,416
Какво ви става, бе?

612
00:54:49,043 --> 00:54:50,251
Сега е ерата на Чик!

613
00:54:56,336 --> 00:54:58,444
- Благодаря, Лайтнинг.
- Пак заповядай.

614
00:55:00,784 --> 00:55:02,361
Давай, Кралю!

615
00:55:15,994 --> 00:55:17,715
Ти ни накара да се гордеем, хлапе.

616
00:55:17,750 --> 00:55:19,426
Поздравления за загубата, самохвалко!

617
00:55:23,095 --> 00:55:26,889
- Имаш потенциал, хлапе.
- Благодарско, Док.

618
00:55:27,963 --> 00:55:32,090
Хей, Лайтнинг, какво ще кажеш да дойдеш
насам и да си поговорим за минутка?

619
00:55:32,125 --> 00:55:36,066
Синко, ето това вече беше истинско състезание.

620
00:55:36,101 --> 00:55:39,062
Какво ще кажеш да станеш
новото рекламно лице на Dinoco?

621
00:55:43,438 --> 00:55:45,128
Но аз не спечелих.

622
00:55:45,163 --> 00:55:49,145
Лайтнинг, да се състезаваш означава много повече неща от това просто да спечелиш.

623
00:55:56,144 --> 00:56:01,329
Благодаря, мистър Текс, но дължа всичко на
тези Rust-eze момчета ей там.

624
00:56:03,139 --> 00:56:08,304
- Искам да остана с тях.
- Е, със сигурност имаш право.

625
00:56:08,339 --> 00:56:12,303
Въпреки това искам да знаеш, че ако има нещо,
което да мога да направя за теб, когато и да е,

626
00:56:12,338 --> 00:56:13,190
просто ми кажи.

627
00:56:13,225 --> 00:56:15,646
Оценявам това, наистина, Благодаря ти.

628
00:56:17,084 --> 00:56:20,225
Всъщност, има едно нещо...

629
00:56:23,297 --> 00:56:26,335
Хей, вижте ме!!!
Аз летя!

630
00:56:31,649 --> 00:56:34,659
Щастлив съм в торнадото на Dinoco!

631
00:56:37,996 --> 00:56:40,659
Мислиш ли, че вече е време да сменим декорацията?

632
00:56:44,366 --> 00:56:48,386
Здрасти. Лайтнинг Маккуин ми каза, че това било най-доброто
място на света, откъдето мога да си купя гуми.

633
00:56:48,421 --> 00:56:51,369
Ще може ли да дадете на мен и на приятелите ми по три пълни комплекта?

634
00:56:53,716 --> 00:56:56,604
Това е истинско Ферари! Като на Михаел Шумахер!

635
00:56:58,178 --> 00:57:00,069
Истинско Ферари!

636
00:57:00,104 --> 00:57:02,417
Удари ме, Гуидо!
Удари ме по лицето.

637
00:57:02,452 --> 00:57:05,793
Това е най-прекрасният ден в живота ми.

638
00:57:29,522 --> 00:57:30,856
Сигурно просто минаваш оттук?

639
00:57:30,891 --> 00:57:32,987
Всъщност, мислех си да поспра и да поостана малко.

640
00:57:33,022 --> 00:57:35,092
Чух, че това място се е върнало на картата.

641
00:57:35,127 --> 00:57:36,310
Така ли?

642
00:57:36,345 --> 00:57:38,070
Да бе, дочуват се слухове,

643
00:57:38,105 --> 00:57:43,192
че някаква тежкарска състезателна кола
ще установява главната си квартира тук.

644
00:57:43,227 --> 00:57:45,838
Наистина ли? Това е добре.

645
00:57:45,873 --> 00:57:48,001
Наистина ми липсваше, Сали.

646
00:57:48,993 --> 00:57:51,606
Е, аз създавам чувства у другите,

647
00:57:51,641 --> 00:57:54,517
които те самите не разбират... и дрън-дрън-дрън...

648
00:57:55,852 --> 00:57:58,562
McQueen and Sally,
hard to make on three!

649
00:57:58,597 --> 00:58:03,068
Hey ya ask is I in teen!

650
00:58:03,103 --> 00:58:05,139
Добра рима, Мейтър!

651
00:58:09,873 --> 00:58:11,939
Той е най-добрият ми приятел,
какво да го правиш...

652
00:58:11,974 --> 00:58:14,856
Е, Стикърс, който остане последен, черпи - става ли?

653
00:58:14,891 --> 00:58:17,403
Не знам... защо просто не се поразходим?

654
00:58:17,438 --> 00:58:19,600
Хм... Не!

655
00:58:38,638 --> 00:58:41,493
Режисьор:
ДЖОН ЛАСИТЪР


-----------------------

Дано да ти свърши работа. Някои места са ми мътни, понеже съм технически инвалид, но се надявам, че ще ги редактираш... smile.gif
sed
Цитат(insanefenka @ 23 Jun 2006, 06:55 PM)
Малко нахално, но неможе ли да е малко по скоро от неделя    unsure.gif моя ви
да речем тази вечер


Ами както предполагаш имам живот и извън форума на subsunacs.net и се старая. Когато работих по превода на "Хари Потър" се изля толкова помия, че не съм обърнал внимание на редакция и т.н., че предпочитам да не бързам, но да си заслужава чакането. Може да преведа 3 или 4 филма, но да се знае, че моя превод си струва. Аз съм виждал преводи на didodido - ето това е стандарта, към който се стремя... Хората като видят мой превод да видят вложено чувството и мисълта в историята на филма, а не някаква буквалистика, нащракана за 2 минути на БУЛТРА или и аз не знам каква програма. Ще се постарая все пак да станат, но колкото работа имах ми се струва, че няма да успея докрай с редакцията в неделя, но не пречи да опитам, защото има хора, които заслужават качествен превод и се надявам да им го дам smile.gif
slavk
Цитат(sed @ 24 Jun 2006, 10:03 PM)
Цитат(insanefenka @ 23 Jun 2006, 06:55 PM)
Малко нахално, но неможе ли да е малко по скоро от неделя    unsure.gif моя ви
да речем тази вечер


Ами както предполагаш имам живот и извън форума на subsunacs.net и се старая. Когато работих по превода на "Хари Потър" се изля толкова помия, че не съм обърнал внимание на редакция и т.н., че предпочитам да не бързам, но да си заслужава чакането. Може да преведа 3 или 4 филма, но да се знае, че моя превод си струва. Аз съм виждал преводи на didodido - ето това е стандарта, към който се стремя... Хората като видят мой превод да видят вложено чувството и мисълта в историята на филма, а не някаква буквалистика, нащракана за 2 минути на БУЛТРА или и аз не знам каква програма. Ще се постарая все пак да станат, но колкото работа имах ми се струва, че няма да успея докрай с редакцията в неделя, но не пречи да опитам, защото има хора, които заслужават качествен превод и се надявам да им го дам smile.gif
*


This is the Man!!! cool.gif
KalashakrA
Цитат(slavk @ 24 Jun 2006, 09:50 PM)
Цитат(sed @ 24 Jun 2006, 10:03 PM)
Цитат(insanefenka @ 23 Jun 2006, 06:55 PM)
Малко нахално, но неможе ли да е малко по скоро от неделя    unsure.gif моя ви
да речем тази вечер


Ами както предполагаш имам живот и извън форума на subsunacs.net и се старая. Когато работих по превода на "Хари Потър" се изля толкова помия, че не съм обърнал внимание на редакция и т.н., че предпочитам да не бързам, но да си заслужава чакането. Може да преведа 3 или 4 филма, но да се знае, че моя превод си струва. Аз съм виждал преводи на didodido - ето това е стандарта, към който се стремя... Хората като видят мой превод да видят вложено чувството и мисълта в историята на филма, а не някаква буквалистика, нащракана за 2 минути на БУЛТРА или и аз не знам каква програма. Ще се постарая все пак да станат, но колкото работа имах ми се струва, че няма да успея докрай с редакцията в неделя, но не пречи да опитам, защото има хора, които заслужават качествен превод и се надявам да им го дам smile.gif
*


This is the Man!!! cool.gif
*


lele hora ama vie napravo me ubihte sad.gif samo popitah dali moje, daje se i pomolih, a nakraq kakvo polu4ih daje zamrazqvane za publikacii, dobre izvinqvam se shtom tolkova sam ubidila nqkoi i pove4e nqma da vlizam i da publikuvam kakvoto i da e mnenie ili vapros. daite i na men edin banan i da se svur6va.
neidox
nadqvam se dnes da stanat
pecnekm
Лелеле скоро ще го гледам супер
Wodahs
Дали ще станат тази вечер или чак утре?
darkslde
престанете го юркате бе
аман mad.gif
LiL_Stenly
Еееее много благодаря на преводача ... още от сега ! smile.gif
Next time when you guys going to translate something ... call me !
Или недейте .
taisana
blagodarj
welinity
До колкото виждам, утре ще има суб, така че утре поне едно нещо ще е забавно със сигурност. smile.gif Мерси за труда на преводача и всички които му помогнаха! clapping.gif clapping.gif clapping.gif
mistar_ti
mislq 4e v prirodata na horata e da iskat vsi4ko da stane sega i na momenta no kogato zapo4nat te da vur6at rabota i drugite zapo4nat da gi pritiskat togava razbirat kolko lo6o sa postupili davaiki ZOR

Neka ostavim 4oveka na spokoistvie vse pak nikoi ne zapla6ta za truda mu ( izvinqvam se ako sam zasegnal nqkoi )
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.