Ето ти малко помощ за финала:
470
00:43:18,833 --> 00:43:20,376
Човече, това е страхотно!
471
00:43:20,411 --> 00:43:23,571
Всъщност, почти цялата страна е затворена, за да наблюдава
472
00:43:23,606 --> 00:43:27,093
това, което много експерти наричат "Надпреварата на века".
473
00:43:27,933 --> 00:43:31,799
Хей, Кралю, успех в последната ти надпревара.
Със сигурност това ще се запомни.
474
00:43:31,834 --> 00:43:33,090
Благодаря, младши, оценявам това.
475
00:43:33,727 --> 00:43:37,129
- Хей, ще внимаваш там, нали?
- Разбира се, госпожо.
476
00:43:37,164 --> 00:43:40,182
О, така ли, искате прогнози значи? Ще ви направя прогноза.
477
00:43:40,217 --> 00:43:45,403
Сто процента шанс за Тъндър! Хайде повтаряйте след мен?
478
00:43:47,214 --> 00:43:49,730
Хей, ти! Не може да влезеш без пропуск за гаража.
479
00:43:49,765 --> 00:43:52,639
О, няма проблеми. Лайтнинг Маккуин ме познава!
480
00:43:52,674 --> 00:43:56,017
Хей, Марко, хубав ден за състезания, какво ще кажеш?
481
00:43:56,052 --> 00:44:01,117
- Абсолютно сте прав, мистър Андрети.
- И добро утро на теб... Фред.
482
00:44:01,449 --> 00:44:03,351
Марио Андрети знае името ми!
483
00:44:03,386 --> 00:44:05,767
- Сега вече ще ме пуснат!
- Съжалявам, приятел...
484
00:44:05,802 --> 00:44:10,437
О'кей, почва се.
Съсредоточи се. Бъди бърз.
485
00:44:11,086 --> 00:44:13,746
Аз съм скоростта.
486
00:44:15,882 --> 00:44:19,087
Победа. Един печели. Двама губят.
487
00:44:21,562 --> 00:44:27,117
Скорост! Скорост.
Скорост. Скорост...
488
00:44:30,501 --> 00:44:33,501
Хей, Маккуин, готов ли си?
489
00:44:33,502 --> 00:44:36,323
Да, да, готов съм...
490
00:44:50,076 --> 00:44:52,463
Мак, благодаря ти за това, че си мой механик днес.
491
00:44:52,498 --> 00:44:55,163
Не се притеснявай, хлапе, това е най-малкото, което мога да направя за теб.
492
00:44:55,198 --> 00:44:57,659
В крайна сметка презимето ми е Gas Can (туба бензин).
493
00:44:57,694 --> 00:44:59,802
- Сериозно?
- Абе не точно.
494
00:45:11,569 --> 00:45:13,998
КУПА ПИСТЪН
495
00:45:29,868 --> 00:45:32,660
Ноузинг, увеличи в квадрат 20-16, 10-16.
496
00:45:32,695 --> 00:45:36,242
И ето го и него, Лайтнинг Маккуин, който бе в неизвестност цяла седмица
497
00:45:36,277 --> 00:45:37,812
и сега изниква като от нищото!
498
00:45:37,847 --> 00:45:43,066
В един малък град, наречен Радиатор Спрингс,
where in quite law tiles of all things.
499
00:45:49,461 --> 00:45:51,820
Хей, Маккуин, къде се загуби?
Чак ми стана самотно.
500
00:45:51,855 --> 00:45:54,672
Няма с кого да се размотава човек.
Искам да кажа, ако не броим пичовете от Dinoco.
501
00:45:54,707 --> 00:45:56,095
О, и близнаците, разбира се.
502
00:45:56,130 --> 00:45:58,559
Нали знаеш, че близнаците бяха твои фенове, но сега вече са мои фенове.
503
00:45:58,594 --> 00:46:00,855
Както и да е, чуй какво казаха близнаците...
504
00:46:10,955 --> 00:46:12,206
Да се състезаваме!
505
00:46:19,890 --> 00:46:22,843
- Давай, човече, можеш да се справиш!
- Хайде, Кралю, накарай ни да се гордеем с теб!
506
00:46:24,393 --> 00:46:27,984
Изминаха 50 обиколки, а Кралят все още има лека преднина.
507
00:46:28,019 --> 00:46:30,998
И Маккуин ще се сблъска с него!
Насочва се към външната страна!
508
00:46:32,805 --> 00:46:35,044
О, той удари вратата си в него!
509
00:46:35,079 --> 00:46:37,471
За Чикс тази есен никак не е лесно.
510
00:46:37,506 --> 00:46:41,158
Човече, сега той ще се чувства задължен да го преследва.
511
00:46:51,131 --> 00:46:53,334
Оу, Маккуин се завъртя и излезе от пистата!
512
00:46:57,131 --> 00:46:59,652
Ха-ха! Само аз и старецът, момчета.
513
00:46:59,687 --> 00:47:01,272
McQueen just settled
the weather today.
514
00:47:04,355 --> 00:47:07,029
- Хей, малчо, добре ли си?
- Не знам, Мак.
515
00:47:09,285 --> 00:47:10,406
Не мисля, че...
516
00:47:10,441 --> 00:47:12,750
Не съм изминал всичкия този път,
за да те видя как се отказваш.
517
00:47:12,785 --> 00:47:13,666
Док?
518
00:47:17,287 --> 00:47:20,036
Момчета, вие сте тук? Не мога да повярвам!
519
00:47:20,071 --> 00:47:23,641
Знаех, че ти трябва екип, шефче.
Но не знаех, че се нуждаеш от това толкова много.
520
00:47:23,676 --> 00:47:25,421
Мислех, че каза, че няма да се върнеш.
521
00:47:25,456 --> 00:47:29,391
Ами... всъщност нямах избор.
Мейтър не искаше да се сбогува.
522
00:47:29,426 --> 00:47:32,244
Сбогом!
О'кей, добре съм.
523
00:47:34,252 --> 00:47:35,222
СЪСТЕЗАТЕЛЕН ЕКИП
РАДИАТОР СПРИНГС
524
00:47:36,851 --> 00:47:39,949
О'кей, караш добре, усещаш пътя,
525
00:47:39,984 --> 00:47:43,034
следователно може да спечелиш това състезание и със затворени очи.
526
00:47:43,069 --> 00:47:44,532
Сега се връщай на пистата!
527
00:47:47,440 --> 00:47:49,448
Hot snock, пак сме в играта.
528
00:47:49,483 --> 00:47:52,646
Гуидо, Луиджи, ще се изправите срещу
истински професионалисти, момчета.
529
00:47:52,681 --> 00:47:54,068
Трябва да сте бързи.
530
00:47:54,103 --> 00:47:55,861
Те няма да разберат откъде им се е стоварило!
531
00:47:55,896 --> 00:47:57,874
Хлапе, можеш да победиш тези момчета.
532
00:47:57,909 --> 00:48:01,266
Открий настроението, което те зарежда с енергия, и действай.
533
00:48:13,144 --> 00:48:14,583
- Това ли е той?
- Той е!
534
00:48:14,618 --> 00:48:16,544
Това не е ли...
Това е Hudson Hornet!
535
00:48:16,579 --> 00:48:18,400
Боб, Дарел,
Hudson Hornet се върна!
536
00:48:18,435 --> 00:48:21,010
Дарел, по всичко изглежда, че Маккуин си е събрал екип от механици.
537
00:48:21,045 --> 00:48:23,552
И виж само кого е намерил за шеф на екипа..
538
00:48:23,587 --> 00:48:26,129
Хей, виж, човече, това е Hudson Hornet!
539
00:48:26,164 --> 00:48:29,840
- Big man, call me slick!
- Със сигурност е!
540
00:48:34,677 --> 00:48:36,025
Уау, в момента пред нас се твори история.
541
00:48:36,060 --> 00:48:39,692
Никой не е виждал легендата в състезанията повече от 50 години!
542
00:48:39,727 --> 00:48:43,267
Хей, Док! Виж това.
543
00:48:43,302 --> 00:48:45,064
Как прилича на теб само!
544
00:48:50,453 --> 00:48:54,199
- McQueen has his the lonely inside!
- Но все още е на почти обиколка зад тях!
545
00:48:54,234 --> 00:48:56,930
Той ги настига, а остават още само 60 обиколки!
546
00:48:56,965 --> 00:48:59,390
Страхотно се справяш, хлапе, само се дръж.
547
00:48:59,425 --> 00:49:04,316
- А така! Браво! Браво!
- Ей, откачалко, откъде те изрови Маккуин?
548
00:49:04,351 --> 00:49:08,402
Тези кръгли неща се наричат гуми.
И мястото им е под колата!
549
00:49:11,358 --> 00:49:14,958
Не, Гуидо, ще имаш своя шанс, сигурен съм.
550
00:49:30,582 --> 00:49:32,494
Детето се опитва да се прави на герой, а?
551
00:49:33,367 --> 00:49:34,593
Какво ще кажеш за ТОВА?
552
00:49:35,686 --> 00:49:37,116
Това ти е играта, хлапе!
553
00:49:40,705 --> 00:49:41,630
Какво???
554
00:49:41,665 --> 00:49:43,598
А така! Разбий го!
555
00:49:47,082 --> 00:49:48,445
Аз го научих на това.
556
00:49:50,139 --> 00:49:52,474
Какъв ход от страна на Маккуин! Той настига водачите!
557
00:49:52,509 --> 00:49:54,491
О, да, ето за това става дума!
558
00:49:54,526 --> 00:49:57,503
Three way barrel for
the lead with ten to go!
559
00:50:03,045 --> 00:50:04,704
Виж само това момче!
560
00:50:14,011 --> 00:50:15,103
Добре, свършено е с теб.
561
00:50:18,911 --> 00:50:21,913
- Док, спуках гума, спуках гума!
- Можеш ли да стигнеш до пита?
562
00:50:21,948 --> 00:50:25,571
- Да... поне така мисля.
- Хей, жълт флаг, доведете го.
563
00:50:25,606 --> 00:50:27,307
Внимавай да не се разпаднеш, малкия...
564
00:50:29,986 --> 00:50:31,022
Трябва да го докараме бързо!
565
00:50:31,057 --> 00:50:34,095
Или никога няма да спечелим тази надпревара!
566
00:50:34,130 --> 00:50:36,395
Гуидо, време е.
567
00:50:40,868 --> 00:50:43,174
Хей, дечко, ще изчистиш ли това предно стъкло?
568
00:50:53,149 --> 00:50:54,264
Не вярвам на очите си!
569
00:50:54,299 --> 00:50:56,243
Това е най-бързият питстоп, който някога съм виждал!
570
00:50:56,278 --> 00:50:58,955
Той направи аварийно спиране, но въпреки това трябва
да внимава за тази кола на сигурност, която е на пистата.
571
00:50:58,990 --> 00:50:59,973
Това ще бъде на косъм!
572
00:51:04,790 --> 00:51:06,462
О, да, той се връща в състезанието!
573
00:51:07,535 --> 00:51:08,440
Пит-стоп.
574
00:51:10,437 --> 00:51:11,171
Гуидо!
575
00:51:27,448 --> 00:51:31,218
Това е то - още една последна обиколка и
Маккуин е точно зад водачите в състезанието.
576
00:51:31,253 --> 00:51:32,509
Каква битка само!
577
00:51:32,544 --> 00:51:36,161
199 обиколки и се стигна до тук!
578
00:51:36,196 --> 00:51:40,123
Това е, дечко - имаш четири леви завоя един по един.
579
00:51:40,158 --> 00:51:43,550
Карай и се надявай да е залепена добре. Давай!
580
00:51:48,870 --> 00:51:50,420
Маккуин влиза между колите.
581
00:51:54,138 --> 00:51:57,118
- Чик и Кралят се завъртяха.
- Мисля, че за Маккуин състезанието приключи!
582
00:52:07,755 --> 00:52:09,901
- Маккуин се измъкна!
- Той се връща на пистата!
583
00:52:10,745 --> 00:52:13,244
- Надявай се като Кадилак?
- Движи се като Биймър!
584
00:52:20,519 --> 00:52:22,737
Лайтнинг Маккуин ще спечели Piston Cup!
585
00:52:22,772 --> 00:52:24,663
Давай! Ще се справиш, ще се справиш, Стикърс!
586
00:52:27,622 --> 00:52:29,869
Няма пак да ти дишам прахта, старче.
587
00:52:40,454 --> 00:52:41,165
О, не!
588
00:53:00,511 --> 00:53:03,077
Даааааа! Ииии-хаааа!
589
00:53:03,112 --> 00:53:05,029
Спечелих, бейби! Йеее!
590
00:53:07,873 --> 00:53:09,780
Какво му става, Док?
591
00:53:20,963 --> 00:53:22,215
Какво правиш, хлапе?
592
00:53:22,250 --> 00:53:24,289
Мисля, че Кралят трябва да финишира
в последното си състезание.
593
00:53:28,635 --> 00:53:31,799
Ти току-що се отказа доброволно от Piston Cup,
осъзнаваш ли това?
594
00:53:31,834 --> 00:53:35,071
Никой не ми беше казвал,
595
00:53:35,106 --> 00:53:36,781
че това просто е една празна чаша.
596
00:53:39,606 --> 00:53:41,917
Дарел, това бутане в последната обиколка по правилата ли е?
597
00:53:41,952 --> 00:53:45,522
О, човече, той всъщност не точно го бута, а му дава начална скорост.
598
00:53:48,551 --> 00:53:50,650
Хей! Какво???
Какво става?
599
00:53:50,685 --> 00:53:52,749
Става яко състезание.
600
00:54:09,176 --> 00:54:11,994
- We're all mo and the mio mit.
- Way to go, body!
601
00:54:12,029 --> 00:54:14,581
Много любов има навън, разбираш ли, човече?
602
00:54:14,616 --> 00:54:16,843
Не ме смущавай, Филмор.
603
00:54:16,878 --> 00:54:19,181
That's my Hotrod.
604
00:54:21,704 --> 00:54:24,859
Хайде, скъпа, покажи я! Покажи Piston Cup!
605
00:54:26,647 --> 00:54:29,067
Йеее, за това иде реч!
606
00:54:29,102 --> 00:54:32,129
Хей, пичове, как стана така,
че аз съм единственият, който празнува?
607
00:54:32,164 --> 00:54:34,574
Къде са мадамите? Дайте конфетите!
608
00:54:36,015 --> 00:54:38,526
По-полека с тия конфети, какво става?
609
00:54:38,561 --> 00:54:41,149
Елате, направете една-две снимки,
нали ще подписвам сделката с Dinoco!
610
00:54:41,730 --> 00:54:42,468
Всички заедно с мен!
611
00:54:45,458 --> 00:54:46,416
Какво ви става, бе?
612
00:54:49,043 --> 00:54:50,251
Сега е ерата на Чик!
613
00:54:56,336 --> 00:54:58,444
- Благодаря, Лайтнинг.
- Пак заповядай.
614
00:55:00,784 --> 00:55:02,361
Давай, Кралю!
615
00:55:15,994 --> 00:55:17,715
Ти ни накара да се гордеем, хлапе.
616
00:55:17,750 --> 00:55:19,426
Поздравления за загубата, самохвалко!
617
00:55:23,095 --> 00:55:26,889
- Имаш потенциал, хлапе.
- Благодарско, Док.
618
00:55:27,963 --> 00:55:32,090
Хей, Лайтнинг, какво ще кажеш да дойдеш
насам и да си поговорим за минутка?
619
00:55:32,125 --> 00:55:36,066
Синко, ето това вече беше истинско състезание.
620
00:55:36,101 --> 00:55:39,062
Какво ще кажеш да станеш
новото рекламно лице на Dinoco?
621
00:55:43,438 --> 00:55:45,128
Но аз не спечелих.
622
00:55:45,163 --> 00:55:49,145
Лайтнинг, да се състезаваш означава много повече неща от това просто да спечелиш.
623
00:55:56,144 --> 00:56:01,329
Благодаря, мистър Текс, но дължа всичко на
тези Rust-eze момчета ей там.
624
00:56:03,139 --> 00:56:08,304
- Искам да остана с тях.
- Е, със сигурност имаш право.
625
00:56:08,339 --> 00:56:12,303
Въпреки това искам да знаеш, че ако има нещо,
което да мога да направя за теб, когато и да е,
626
00:56:12,338 --> 00:56:13,190
просто ми кажи.
627
00:56:13,225 --> 00:56:15,646
Оценявам това, наистина, Благодаря ти.
628
00:56:17,084 --> 00:56:20,225
Всъщност, има едно нещо...
629
00:56:23,297 --> 00:56:26,335
Хей, вижте ме!!!
Аз летя!
630
00:56:31,649 --> 00:56:34,659
Щастлив съм в торнадото на Dinoco!
631
00:56:37,996 --> 00:56:40,659
Мислиш ли, че вече е време да сменим декорацията?
632
00:56:44,366 --> 00:56:48,386
Здрасти. Лайтнинг Маккуин ми каза, че това било най-доброто
място на света, откъдето мога да си купя гуми.
633
00:56:48,421 --> 00:56:51,369
Ще може ли да дадете на мен и на приятелите ми по три пълни комплекта?
634
00:56:53,716 --> 00:56:56,604
Това е истинско Ферари! Като на Михаел Шумахер!
635
00:56:58,178 --> 00:57:00,069
Истинско Ферари!
636
00:57:00,104 --> 00:57:02,417
Удари ме, Гуидо!
Удари ме по лицето.
637
00:57:02,452 --> 00:57:05,793
Това е най-прекрасният ден в живота ми.
638
00:57:29,522 --> 00:57:30,856
Сигурно просто минаваш оттук?
639
00:57:30,891 --> 00:57:32,987
Всъщност, мислех си да поспра и да поостана малко.
640
00:57:33,022 --> 00:57:35,092
Чух, че това място се е върнало на картата.
641
00:57:35,127 --> 00:57:36,310
Така ли?
642
00:57:36,345 --> 00:57:38,070
Да бе, дочуват се слухове,
643
00:57:38,105 --> 00:57:43,192
че някаква тежкарска състезателна кола
ще установява главната си квартира тук.
644
00:57:43,227 --> 00:57:45,838
Наистина ли? Това е добре.
645
00:57:45,873 --> 00:57:48,001
Наистина ми липсваше, Сали.
646
00:57:48,993 --> 00:57:51,606
Е, аз създавам чувства у другите,
647
00:57:51,641 --> 00:57:54,517
които те самите не разбират... и дрън-дрън-дрън...
648
00:57:55,852 --> 00:57:58,562
McQueen and Sally,
hard to make on three!
649
00:57:58,597 --> 00:58:03,068
Hey ya ask is I in teen!
650
00:58:03,103 --> 00:58:05,139
Добра рима, Мейтър!
651
00:58:09,873 --> 00:58:11,939
Той е най-добрият ми приятел,
какво да го правиш...
652
00:58:11,974 --> 00:58:14,856
Е, Стикърс, който остане последен, черпи - става ли?
653
00:58:14,891 --> 00:58:17,403
Не знам... защо просто не се поразходим?
654
00:58:17,438 --> 00:58:19,600
Хм... Не!
655
00:58:38,638 --> 00:58:41,493
Режисьор:
ДЖОН ЛАСИТЪР
-----------------------
Дано да ти свърши работа. Някои места са ми мътни, понеже съм технически инвалид, но се надявам, че ще ги редактираш...